Большинству традиционное казахское блюдо известно как бешбармак, однако есть и другой вариант его названия. Какое из них верно решила узнать корреспондент агентства Kazinform у экспертов.
Поделиться:
По словам ученой Анар Фазылжановой в традиционной культуре казахов это блюдо называется просто «ет» (мясо).
— Казахи никогда не называли свое блюдо «бешбармак». Говорят «ет асайық» (варить мясо), «еттің наны» (тесто к мясу), «еттің сорпасы» (бульон от мяса), но никто не говорит «бешбармақтың наны» или «бешбармақтың сорпасы», — говорит филолог.
Она отмечает, что термин «бешбармак» (бесбармак) чаще используют казахи, которые долгое время жили в русскоязычной среде. По ее мнению, этот термин мог появиться, когда гостей приглашали к столу со словами: «Ешьте руками, всеми пятью пальцами». Те, кто привык пользоваться ложкой, восприняли это выражение буквально, и так возникло слово «бешбармак», означающее «пять пальцев».
— В казахском языке подобные явления встречаются нередко, поэтому важно избегать этого названия, а правильно называть национальное блюдо «ет», — подытожила филолог.
Этнолог, лингвист-терминолог Серик Ергали отмечает, что слово «бешбармак» не закрепилось в ономастике, но прочно вошло в обиход, особенно как гастрономический термин в казахстанских ресторанах.
Он подчеркивает, что слова «бешбармак» в казахском языке не существовало — оно появилось во времена Российской империи. Его распространению могли способствовать переводчики.
— В 1832 году этнограф Алексей Левшин писал: «Известнейшее киргизское (казахское) кушанье, называемое бишбармак, готовится из мяса, мелко искрошенного и смешанного с кусочками сала. Биш — значит пять, а бармак — палец. Название, очень хорошо выражающее предмет, ибо бишбармак не едят иначе, как пятью пальцами». Однако он описывает совершенно другое блюдо. Казахи никогда не варили мясо в заранее нарезанном виде — его готовили целыми кусками, а затем либо подавали целиком, либо нарезали перед подачей, — отмечает Серик Ергали.
По его словам, «бешбармак» является искусственным, навязанным извне термином. Этнолог объясняет, что в процессе становления казахской национальной кухни в языке всегда присутствовало слово «ас» как гастрономический термин.
Этнолог говорит, что для главного национального блюда необходимо придумать специальный неологизм. Он предлагает вариант «асамық», где корень «ас» означает пищу, «аса» и «асам» — процесс приема пищи, а суффикс «мық» выполняет словообразовательную функцию, как в словах быламық, қарамық, қызамық, жылымық.
Напомним, ранее мы писали откуда пошла мода на слова «ифтар», «сухур» и «магриб».
Отметим, возрождение государственности, казахского языка и традиций — ключевые темы, которые Kazinform поднимал в дни празднования Наурыза. О чем писал Kazinform в 80–90-е годы прошлого века — читайте здесь.